Flott "ole w" - høres ut som en fin delegering
mvh
KOS
HKB 66./977 Vikene
Moderators: Stutzpunkt, KOS
Hold Haugalandet ryddig - post i rett tråd
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
- Øksnevad_2
- Posts: 1464
- Joined: 05 May 2008 13:13
- Location: Kristiansand
- Contact:
Takk ole w
Mvh Leander Haslerud
http://www.FestungNorwegen.net
http://www.FestungNorwegen.net
Hehe.... Her er ihvertfall Google Translate sin oversettelse mens vi venter på en litt mer språklig korrekt versjon...
Beloved!
Din slags brev av 29. Kan jeg
mottok i går. Jeg har alltid ser frem veldig mye hvis
Jeg hører fra deg. Det er den eneste glede som
Jeg har, og får du litt på
andre tanker. Ikke en dag går, ja jeg
vil si, ikke en time som jeg ikke
tenke på deg hjemme. Om jeg bare kunne med deg
være for meg, men dessverre det ikke er gitt.
Jeg ville ha likt veldig godt å vite, om tiden
til enhver tid vil komme når vi sier
kan, nå er jeg fri, jeg ikke tør å
Tenkte å ha. Nå ønsker jeg å, men
noe annet å skrive. Jeg er glad for at
Hennes brevet som jeg sendte til turister,
har mottatt. Nå vet du i det minste
noe mer om meg. Så jeg hadde det allerede
Gjør ellers det var ikke mulig for meg. "
"Du vil bare vite om jeg snart ganger
Holiday får. Ja, vil det trolig litt tid
, Fordi vi har ta minst 1 / 4 år i
av Comp (Anie være) før vi brakte i ferien listen
være. I løpet av sommeren, men jeg tror det
forventet, må vi avvente den tiden.
Jeg ser at du har med pumpen på kjøkkenet slik
hadde alle slags vanskeligheter. Egentlig er det fortsatt
Konsekvenser av vinteren var. Som du kanskje har vært lykkelig,
som du gjorde det igjen vært i orden. I de siste dagene
Jeg fikk følgende pack, 40 nr. 41, 42 og nr. 43
Potten kaken var ikke mugne og smakte
fremdeles arbeider. Pakken med smør, må det
37 nr. 38 og 39, dessverre jeg kan ikke få.
Hvis de kommer, ville det være for dårlig "
"... Hvis ikke komme, spesielt der
Smør er i den. Jeg tror knapt at jeg er her for brød
Tobakk kan få, fordi brødet her er så
bare går på og varemerker. Jeg vil ha det men noen ganger
. Prøv Da vi var i en landsby eller by,
Det ville vært kanskje mer sannsynlig, er dette i det hele tatt
ikke en baker. Den andre dagen vi var bading, fordi
Jeg benyttet anledningen til å riktig å
Spis for fire kroner. Jeg tror at du nå
Rege du får, fordi som jeg ser har du ja
Kål plantet.
Gjessene damer du har virkelig hatt svært lite hell,
forhåpentligvis det ser bedre med de andre kyllingene.
Jeg har fortsatt litt tobakk for Walter, det ville
Du sender inn de neste dagene. "
"... For noen dager siden hadde jeg en pakke
sendt. Du vil snart motta den.
Jeg ser at oksen har nå mottatt, men ja,
Det er synd å ikke endre den. Du vil avgjøre
Din ytterste for å ha gjort. For i dag vil jeg
konkludere med, for jeg må fortsatt vaske. Mange
varme hilsener fra Willy "
Beloved!
Din slags brev av 29. Kan jeg
mottok i går. Jeg har alltid ser frem veldig mye hvis
Jeg hører fra deg. Det er den eneste glede som
Jeg har, og får du litt på
andre tanker. Ikke en dag går, ja jeg
vil si, ikke en time som jeg ikke
tenke på deg hjemme. Om jeg bare kunne med deg
være for meg, men dessverre det ikke er gitt.
Jeg ville ha likt veldig godt å vite, om tiden
til enhver tid vil komme når vi sier
kan, nå er jeg fri, jeg ikke tør å
Tenkte å ha. Nå ønsker jeg å, men
noe annet å skrive. Jeg er glad for at
Hennes brevet som jeg sendte til turister,
har mottatt. Nå vet du i det minste
noe mer om meg. Så jeg hadde det allerede
Gjør ellers det var ikke mulig for meg. "
"Du vil bare vite om jeg snart ganger
Holiday får. Ja, vil det trolig litt tid
, Fordi vi har ta minst 1 / 4 år i
av Comp (Anie være) før vi brakte i ferien listen
være. I løpet av sommeren, men jeg tror det
forventet, må vi avvente den tiden.
Jeg ser at du har med pumpen på kjøkkenet slik
hadde alle slags vanskeligheter. Egentlig er det fortsatt
Konsekvenser av vinteren var. Som du kanskje har vært lykkelig,
som du gjorde det igjen vært i orden. I de siste dagene
Jeg fikk følgende pack, 40 nr. 41, 42 og nr. 43
Potten kaken var ikke mugne og smakte
fremdeles arbeider. Pakken med smør, må det
37 nr. 38 og 39, dessverre jeg kan ikke få.
Hvis de kommer, ville det være for dårlig "
"... Hvis ikke komme, spesielt der
Smør er i den. Jeg tror knapt at jeg er her for brød
Tobakk kan få, fordi brødet her er så
bare går på og varemerker. Jeg vil ha det men noen ganger
. Prøv Da vi var i en landsby eller by,
Det ville vært kanskje mer sannsynlig, er dette i det hele tatt
ikke en baker. Den andre dagen vi var bading, fordi
Jeg benyttet anledningen til å riktig å
Spis for fire kroner. Jeg tror at du nå
Rege du får, fordi som jeg ser har du ja
Kål plantet.
Gjessene damer du har virkelig hatt svært lite hell,
forhåpentligvis det ser bedre med de andre kyllingene.
Jeg har fortsatt litt tobakk for Walter, det ville
Du sender inn de neste dagene. "
"... For noen dager siden hadde jeg en pakke
sendt. Du vil snart motta den.
Jeg ser at oksen har nå mottatt, men ja,
Det er synd å ikke endre den. Du vil avgjøre
Din ytterste for å ha gjort. For i dag vil jeg
konkludere med, for jeg må fortsatt vaske. Mange
varme hilsener fra Willy "
Du, - jeg klarer selv å lese/oversette bedre enn det dabactuz wrote:Hehe.... Her er ihvertfall Google Translate sin oversettelse mens vi venter på en litt mer språklig korrekt versjon... "
Tanken var å få formidlet brevet med "personlig tone" - for å slippe translator svada..
mvh
KOS
Hold Haugalandet ryddig - post i rett tråd
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
Forståelig .. endelig noen som setter pris på god tysk gramatikkole w wrote:lærern er satt på saken og ble nesten henrykt for det.
mvh
KOS
Hold Haugalandet ryddig - post i rett tråd
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
Her er ett brev til fra Vikene.
Er det mulig at samme person kan oversette dette også?
Er det mulig at samme person kan oversette dette også?
- Attachments
-
- Feldpostbrev fra Vikene, side 1.jpg (1.03 MiB) Viewed 189 times
-
- Feldpostbrev fra Vikene, side 2.jpg (953.34 KiB) Viewed 189 times
-
- Feldpostbrev fra Vikene, konvolutt 1942.JPG (281.16 KiB) Viewed 189 times
Min kjære mor, Lothar!
Har noe for deg, din reserviert.Wenn de tingene du fornøyd, og så fortelle meg om det.
Men jeg tror så snart ikke gjøre det mot meg de smaker veldig gut.Mein kjære mor for maten du trenger ikke en hodepine for å gjøre, nå har det blitt enda bedre, vi er ganske brukes jetzt.Ich nummerert på nytt på grunn av kontrollene.
Så igjen min hjertelige hilsener, sammen med en god appetitt og kysser fra din far.
Har noe for deg, din reserviert.Wenn de tingene du fornøyd, og så fortelle meg om det.
Men jeg tror så snart ikke gjøre det mot meg de smaker veldig gut.Mein kjære mor for maten du trenger ikke en hodepine for å gjøre, nå har det blitt enda bedre, vi er ganske brukes jetzt.Ich nummerert på nytt på grunn av kontrollene.
Så igjen min hjertelige hilsener, sammen med en god appetitt og kysser fra din far.
Bedre på tysk det nok vært ja ;-)
Hold Haugalandet ryddig - post i rett tråd
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X-X
Retningslinjer for takt og tone på forumet
KOS wrote:Du, - jeg klarer selv å lese/oversette bedre enn det dabactuz wrote:Hehe.... Her er ihvertfall Google Translate sin oversettelse mens vi venter på en litt mer språklig korrekt versjon... "
Tanken var å få formidlet brevet med "personlig tone" - for å slippe translator svada..
mvh
KOS
Hehe... Ja, kanskje det. Men for oss som ikke kan tysk i det hele tatt så fikk vi ihvertfall litt av innholdet med oss og hva det hele handlet om. Tysk er dessverre gresk for meg når det er skrevet
Satser på at det dukker opp en grammatisk korrekt oversettelse etterhvert da, ingenting hadde vært bedre...
-
- Posts: 464
- Joined: 19 Jul 2010 21:09
Var der ute i dag, Flott plass, men må ut igjen for de var mye å se og store avstander- Laga et kart,(over der eg var i dag) er ikke helt 100% men er tatt etter hukommelsen.
Legger og med bilder må bare forandre størrelsen på de først.
Legger og med bilder må bare forandre størrelsen på de først.
- Attachments
-
- Har kordinatene til hvert punkt
- Kart.png (523.94 KiB) Viewed 30 times
-
- Posts: 464
- Joined: 19 Jul 2010 21:09
Bilder fra turen
- Attachments
-
- ved sanvollyballbane.jpg (540.76 KiB) Viewed 210 times
-
- ved sandvollyballbane 2.jpg (506.98 KiB) Viewed 210 times
-
- rester ved sandvollyballbane.jpg (702.35 KiB) Viewed 210 times
-
- oppi haugen venstre side før skolen.jpg (552.39 KiB) Viewed 210 times
-
- bunk og tunell før skolen.jpg (307.47 KiB) Viewed 210 times
-
- andre sia av vegen før skolen, rom inni me liten luke ut mot det store rommet.jpg (632.11 KiB) Viewed 210 times
-
- venstre
- høyre sia av vegen litt oppover veien.jpg (540.83 KiB) Viewed 210 times
-
- rester etter en, utsikt til to andre og hula.jpg (452.85 KiB) Viewed 210 times
-
- hula.jpg (412.77 KiB) Viewed 210 times
-
- to oppi bakken venstre sia ut over mot stranda.jpg (384.64 KiB) Viewed 210 times
-
- utsikten fra denne, treverket va de mye av i denne, inne hold to små rom.jpg (544.38 KiB) Viewed 210 times
-
- Kabelstein ved husene der ute.jpg (423.21 KiB) Viewed 210 times
-
- rester, va ei lita trapp i bakkant opp til denne.jpg (499.37 KiB) Viewed 210 times
-
- Ned sia av fjella, to stk.jpg (58.02 KiB) Viewed 210 times
-
- nr to, vei opp mellom de to til flatt terreng.jpg (154.22 KiB) Viewed 210 times
-
- flaten.jpg (55.3 KiB) Viewed 210 times
-
- Trapp opp over fjellet.jpg (56.38 KiB) Viewed 210 times
-
- Mur høyre side etter skolen.jpg (60.76 KiB) Viewed 210 times
-
- ut mot knakki.jpg (54.08 KiB) Viewed 210 times
-
- og ved sandvollyball banen.jpg (114.7 KiB) Viewed 209 times