Oversetting

Emner som ikke hører hjemme under andre diskusjonsgrupper

Moderators: Stutzpunkt, KOS

Post Reply
User avatar
Arquebus
Posts: 1033
Joined: 23 Jun 2007 21:41

Er det noen som kan oversette dette fra tysk: "der Spieß Wachtmeister" eller "der Spieß"

Dette er da betegnelsen på en tjenestestilling.
lilje
Posts: 699
Joined: 02 Jan 2008 17:44
Location: Oslo

Det er høyeste underoffiserstilling i et kompani/batteri/eskadron. Det tilsvarer hva en kommandersersjant var i Norge før 1930, eller en First Sergeant i USA eller en Company Sergeant Major er i Storbritannia, så vidt jeg forstår.
User avatar
Natter
Posts: 6385
Joined: 25 Feb 2007 18:51
Location: Bergen

Som lilje sier: Senior underoffiser.

Engelsk beskrivelse fra leksikon:

"Litterally the spear, slang for the senior NCO in a company. Also known as "Den Mother", this was the NCO that looked after the welfare of his troops. Usually a Hauptfeldwebel or Hauptwachtmeister, responsible for non-combat operations of a unit. He releived the company commander of matters not directly concerning combat, and was responsible for paperwork such as reports, orders, promotions, and also sent the sympathy letters written by the commander to the families of fallen soldiers. Took care of the mail, maintained the schedule for furloughs and passes, supervised distribution of food. Took care of men sent back to the unit trains, arranging for sleeping quarters and bathing facilities. Could also take over command responsibilities as necessary."

Funksjonen er stadig i bruk i det tyske forsvaret.
Informasjon som ikke deles, går tapt!
User avatar
Arquebus
Posts: 1033
Joined: 23 Jun 2007 21:41

Takk til begge for nyttig informasjon :bra:
simonorch
Posts: 212
Joined: 04 Aug 2007 13:54
Location: Asker

Hva an hauptfeldwebel, eller hauptwachtmeister var er ikke så lett å forstå. særlig for Norske da dere ikke har noe tilsvarende.

Først, en wachtmeister er det samme som en feldwebel. Brukt bla. i artilleriet. Så en HKB vil har hatt en hauptwachtmeister.

En hauptfeldwebel (Spiess) er en stilling og ikke en grad. En hauptfeldwebel var ofte en oberfeldwebel, men kun like godt være en feldwebel eller stabsfeldwebel. Han var heller ikke den 'senior NCO' i ett kompani. F.eks. det var mulig for han å være en feldwebel mens en av trop førerne var en stabsfeldwebel.
Post Reply

Return to “KAFFEKROKEN - diverse”