bactuz wrote:OK den... Men....!
- Hvorfor ramme inn et område på kartet og skrive "Feld"?
"Wiese" som står til høyre i utsnittet betyr jo egentlig det samme (eng, mark, jorde...)
Så jeg føler spørsmålet mitt om dette kan være et minefelt fremdeles står litt uavklart. Må forhøre meg med de lokale tror jeg...hehe..
Hvorfor spør du oss da
'I min bok'oversettes 'Wiese'
kun med 'eng' , så det er vel spørsmål om områdets beskaffenhet da ?
Om jeg refererer til et område og peker samtidig med uttale: 'eng' , 'utmark' , 'mark'
eller som 'åker' - så vet du veldig godt om du trenger støvlene dine eller .....
Føler meg trygg på at ordet 'Minen' hadde vært nevnt om dette var et minefelt, for da hjelper det lite med støvler.
Dessuten, som du og sier, hvorfor ha stillinger rundt minefeltet ?
Skulle de lokale fortelle deg om et lumsk minefelt her - så skylder jeg deg €2,0
mvh
KOS